The original Chinese name for chapter 1 "Worship's Rise" in Wuchang: Fallen Feathers is 佛源镇.
佛: Buddha
源: Source, origin
镇: Town
Literally translating this would be a bad decision, as "Buddha's Origin Town" sounds bad. We also wouldn't want to use a Sanskrit word because this is a Chinese game. Foyuan Town may work but the relationship to the fact that the game begins in front of a giant Buddha statue would be lost on non-Chinese speakers.
However, I am not a fan of Worship's Rise either. For starters, what does this even mean? Worship is rising? It could have at least been "A Worshipper's Rise" or "Rise of a Worshipper". This also doesn't convey the intended meaning of the Chinese.
We could go with a more descriptive title like "The Town Beneath the Bodhi Cave". This still doesn't convey the meaning of "origin".
Perhaps another plan of attack could be looking for Buddhist quotes that talk about origins. Maybe the concept of Pratītyasamutpāda, which believes that all phenomena arise in dependence upon other phenomena. Therefore, we could write the first chapter's title like:
"If This Exists, That Exists..."
Discussion about this post
No posts